Nyheter
Denne tradisjonen fra Selbu har blitt en hit i Japan
For 10 år siden begynte strikkeentusiast Anne Bårdsgård å samle på selbumønster. Da ante hun ikke noe om omfanget av det, og visste lite om den rike kulturarven, men ble «helt frelst». Nå har selbustrikk-basillen også nådd Japan, skriver Museumsforlaget AS i en pressemelding.
– Jeg synes det er fantastisk artig at vår lokale strikkekultur, som vi ikke kanskje estimerer så mye i det hele tatt, viser seg å være så interessant for folk langt utenfor Norge – og at japanere, som har en kjempesterk strikkekultur kjøper bøker på norsk i flere år og så velger å oversette til japansk – ja, det er jo utrolig artig, sier forfatter Bårdsgård.
Slo an noe så inni hampen
Bårdsgård forteller at det på Bygdemuseet i Selbu kommer asiatiske damer langveisfra, i ens ærend, for å se på strikkeutstillingen.
– Det er også helt utrolig morsomt!
Bårdsgårds interesse og innsamling av selbumønster resulterte i en bok i 2016 med tittelen «Selbuvotter». Hun sier at det er en type bok hun selv kunne ha tenkt seg og fått da hun begynte å strikke.
– Jeg trodde den var utrolig smal, og kunne ikke tenke meg til at det var så veldig mange som var interessert i det, men så viste det seg at det slo an noe så inn i hampen, smiler Bårdsgård og tilføyer:
– Grafiske mønstre finnes jo overalt, så folk skjønner hvorfor jeg synes det her er interessant – men at det treffer så mange, det var en stor og gledelig overraskelse for meg.
Sporer det opp
På spørsmål om hvordan de asiatiske turistene har blitt kjent med Bygdemuseet i Selbu og strikkeutstillingen
der svarer Bårdsgård:
– De sporer det opp på mange forskjellige måter. Senest var det en som hadde bestilt boka «Selbuvotter» til Japan, på norsk, og fant ut at Selbu var et reisemål. Så interessert er de faktisk!
Museumsforlaget inngikk avtale med det japanske forlaget Graphic-sha Publishing i fjor, og nå lanseres den japanske utgivelsen av Selbuvotter. Graphic-sha er et renommert forlag som utgir bøker innen blant annet design, kunst og arkitektur.
Beholder det norske språket
Men selv om de er et japansk forslag, så har de valgt å beholde de norske overskriftene og selbudialekten i boka.
– Den japanske teksten har de satt inn i mindre skriftstørrelse under. Jeg syns det er fascinerende at de beholder mye av det norske språket, sier forlagssjef Laila Andreassen og legger til:
– En grunn kan være at de ønsker å ta vare på selbuvottenes opprinnelse og originalitet.
Levende kulturarv
Siden boka «Selbuvotter» kom ut, har den vært en bestselger i Norge. Forfatter Bårdsgårds grundige presentasjon av vottetradisjonen i Selbu i tekst og mønster, gjorde at boka raskt ble en bibel for mønsterstrikkere. Bårdsgård har siden holdt en rekke foredrag, og nylig formidlet hun den norske kulturarven for amerikanske strikkere på strikkecruise med Hurtigruten. For noen år tilbake ble boka oversatt til engelsk for lesere i USA og Europa, og en dansk utgave har det også blitt. Oppmerksomheten har vært stor i andre land og lenge har den norske utgaven blitt solgt i en japansk nettbutikk for strikkebøker.